上海律協(xié)舉辦“英國(guó)和中國(guó)擔(dān)保法律實(shí)務(wù)與律師技巧”研討會(huì)
日期:2001-06-01
作者:市律協(xié)宣傳部
閱讀:4,897次
5月31日下午,上海律協(xié)銀行與保險(xiǎn)法律研究委員會(huì)在律師協(xié)會(huì)六樓會(huì)議室舉行業(yè)務(wù)研討會(huì)。由英國(guó)高偉紳律師事務(wù)所高?律師和通力律師事務(wù)所秦悅民律師聯(lián)合主講“英國(guó)和中國(guó)擔(dān)保法律實(shí)務(wù)與律師技巧”。兩位律師首先介紹了與擔(dān)保有關(guān)的法律術(shù)語中英文翻譯需要注意的問題,指出由于中英兩國(guó)的法律體系不同,翻譯法律術(shù)語時(shí)要注意其微小的不同的方面,并提示大家在做翻譯合同文本時(shí),注意在有的法律術(shù)語后面用原文標(biāo)注一下,防止歧義的發(fā)生。然后,兩位律師就中國(guó)和英國(guó)在設(shè)定和實(shí)現(xiàn)有關(guān)保證、物的擔(dān)保、有形動(dòng)產(chǎn)的擔(dān)保、股票等票據(jù)權(quán)利的擔(dān)保、知識(shí)產(chǎn)權(quán)的擔(dān)保等擔(dān)保方式方面的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)作了系統(tǒng)的介紹。兩位律師講述中間穿插提問和討論,這種研討方式受到與會(huì)70余位律師的歡迎。研討會(huì)由該研究委員會(huì)主任、通力律師事務(wù)所劉大力律師主持。