五月婷婷视频在线,日日夜夜免费精品,国产情趣视频在线观看,72pao成人国产永久免费视频,日韩福利在线观看,欧美日韩精品一二区,伊人91视频

申請(qǐng)實(shí)習(xí)證 兩公律師轉(zhuǎn)社會(huì)律師申請(qǐng) 注銷人員證明申請(qǐng)入口 結(jié)業(yè)人員實(shí)習(xí)鑒定表申請(qǐng)入口 網(wǎng)上投稿 《上海律師》 ENGLISH
當(dāng)前位置: 首頁 >> 業(yè)務(wù)研究 >> 專業(yè)論文

跨境合同中,如何設(shè)置中英文不可抗力條款

    日期:2020-02-14     作者:姚約茜(國(guó)際投資業(yè)務(wù)研究委員會(huì)、北京德和衡(上海)律師事務(wù)所)

         一、網(wǎng)紅詞“不可抗力”到底是指什么?
        近日,新冠疫情牽動(dòng)著每個(gè)人的神經(jīng),除了居家隔離,延期復(fù)工,各國(guó)也紛紛對(duì)中國(guó)采取出行警告、限制入境等措施。在此情況下,企業(yè)已經(jīng)簽署的各類合同,包括但不限于涉及境外因素的合同(如跨境貿(mào)易,貨物運(yùn)輸或買賣合同),跨境建設(shè)工程施工等相關(guān)合同,加工承攬合同以及其他正在履行過程中的合同的正常履行必然會(huì)遭到影響。
        而“不可抗力”這個(gè)法律專業(yè)的冷僻詞也成了大家耳熟能詳?shù)木W(wǎng)紅詞。“不可抗力”這一概念最早可以追溯至羅馬法。羅馬法將不可歸責(zé)于債務(wù)人的事由而發(fā)生損害的情形稱為“事變”,其中,對(duì)于通常不能預(yù)見、無法抗拒的外部客觀事實(shí)、如地震、海嘯、海盜、敵人入侵等,稱為“不可抗力”。
        現(xiàn)代不可抗力制度的法律規(guī)定首見于《法國(guó)民法典》第1147條,該條款規(guī)定,債務(wù)人因不可抗力或偶發(fā)事故不履行債務(wù)的,不發(fā)生損害賠償責(zé)任。
        我國(guó)《民法總則》和《合同法》中都確定了不可抗力制度。不可抗力已經(jīng)成為一項(xiàng)在大陸法系中被廣泛認(rèn)可的免責(zé)抗辯事由。
        《民法總則》第一百八十條規(guī)定: “因不可抗力不能履行民事義務(wù)的,不承擔(dān)民事責(zé)任。法律另有規(guī)定的,依照其規(guī)定。不可抗力是指不能預(yù)見、不能避免且不能克服的客觀情況。” 《合同法》第一百一十七條規(guī)定: “因不可抗力不能履行合同的,根據(jù)不可抗力的影響,部分或者全部免除責(zé)任,但法律另有規(guī)定的除外。當(dāng)事人遲延履行后發(fā)生不可抗力的,不能免除責(zé)任。本法所稱不可抗力,是指不能預(yù)見、不能避免并不能克服的客觀情況?!? 《合同法》第九十四條規(guī)定: “有下列情形之一的,當(dāng)事人可以解除合同:(一)因不可抗力致使不能實(shí)現(xiàn)合同目的;……?!弊罡咴阂舶l(fā)過相關(guān)通知,闡明由于‘非典’疫情原因,按原合同履行對(duì)一方當(dāng)事人的權(quán)益有重大影響的合同糾紛案件,可以根據(jù)具體情況,適用公平原則處理。因政府及有關(guān)部門為防治‘非典’疫情而采取行政措施直接導(dǎo)致合同不能履行,或者由于‘非典’疫情的影響致使合同當(dāng)事人根本不能履行而引起的糾紛,按照《中華人民共和國(guó)合同法》第一百一十七條和第一百一十八條的規(guī)定妥善處理。
        簡(jiǎn)而言之, 不可抗力是指不能預(yù)見、不能避免且不能克服的客觀情況,且不可抗力是免除民事責(zé)任的法定事由,也是當(dāng)事人行使合同解除權(quán)的法定事由之一 。雖然對(duì)于何為“不能預(yù)見、不能避免且不能克服的客觀情況”,法律及司法解釋并沒有進(jìn)一步的明確規(guī)定,但可以清晰地看出,不可抗力事件須與不能履行合同義務(wù)之間存在直接的因果關(guān)系方可產(chǎn)生不可抗力的法律后果。
       作為一項(xiàng)形成并主要適用于大陸法系的制度,不可抗力制度在跨境合同行為中也已經(jīng)得到了普遍認(rèn)可和廣泛的適用。例如,廣泛適用于國(guó)際貿(mào)易領(lǐng)域的《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約》就規(guī)定了不可抗力作為免責(zé)事由之一。該公約第79條規(guī)定,當(dāng)事人可以主張對(duì)于不履行義務(wù)不負(fù)責(zé)任,如果他能證明該等不履行義務(wù)是由于某種非他所能控制的障礙,而且對(duì)于這種障礙,沒有理由預(yù)期其在訂立合同時(shí)能考慮到或能避免或克服它的后果。除此之外,越來越多的合同當(dāng)事人也會(huì)選擇在合同中主動(dòng)設(shè)置不可抗力條款。
         二、如何起草中英文不可抗力條款
         很多時(shí)候,被視為boilerplate(模板條款)的Force Majeure(不可抗力)條款在合同文本的起草中往往被很多律師和相關(guān)從業(yè)者所忽視,其實(shí)該條款的起草大有講究所在。特別是在跨境交易的情形之下,如果合同未對(duì)不可抗力進(jìn)行具體的約定和描述,那么管轄法院或仲裁機(jī)構(gòu)則會(huì)適用該合同準(zhǔn)據(jù)法項(xiàng)下對(duì)于不可抗力的規(guī)定來進(jìn)行處理。由于各國(guó)立法對(duì)于不可抗力情形的認(rèn)定往往采取概括抽象的原則性規(guī)定,幾乎未見有明確列舉不可抗力事件的具體情形,那么在相關(guān)跨境合同中設(shè)置具體完善可操作的不可抗力條款顯得尤為重要。比如,如何定義不可抗力,何為不可抗力的例外情形、發(fā)生不可抗力情形之后合同的后續(xù)安排及責(zé)任損失分擔(dān)方式,合同對(duì)于不可抗力發(fā)生后的通知形式是否有特殊要求,包括通知時(shí)限、通知的形式(例如應(yīng)以書面形式等)、通知對(duì)象,以及如何及時(shí)減少損失、何時(shí)終止合同等。
        筆者基于平時(shí)的跨境交易合同中英文文本的起草經(jīng)驗(yàn),分享幾段中英文不可抗力條款供相關(guān)人士起草類似跨境合同時(shí)所用。
  
        (A)     
        If the Company is prevented or delayed (directly or indirectly) from making delivery of the Products or any part thereof on the agreed date of delivery or from otherwise performing this contract or any part thereof by reason of act(s) of God, war, embargo, riot(s), strike(s), lock-out(s), trade dispute(s), fire(s), break-down, inclement weather, interruption of transport, Government action, delay in delivery to the Company of any goods or materials or by any cause whatsoever (whether or not of like nature to those specified above) outside its control, the Company shall be under no liability whatsoever to the Distributor and shall be entitled at its option (to be notified in writing to the Distributor) either to cancel the contract or without any liability to extend the time or times for delivery or otherwise performing the contract or any part thereof by a period equivalent to that during which such delivery or performance has been prevented by any of the restrictions herein before referred to.    
 
        Notwithstanding the sub-clause above, if the Company is delayed from making delivery of the Products or any part thereof for a period of one hundred and eighty (180) days or more, then the Distributor shall have the right to cancel the contract in respect of such Products by notice in writing to the Company, provided however that the Distributor shall be under an obligation to pay the Company for Products delivered to the Distributor and to take delivery of, and pay the Company for, materials obtained by the Company for fulfilling an order from the Distributor and for any Products that have been completed before any notice of cancellation has been received by the Company.  
 
        如果由于自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭(zhēng)、禁運(yùn)、暴亂、罷工、停工、貿(mào)易糾紛、火災(zāi)、故障,公司(直接或間接)不能或延遲在約定的交付日期交付產(chǎn)品或其任何部分,或不能以其他方式履行本合同或其任何部分的規(guī)定, 惡劣天氣、運(yùn)輸中斷、政府行動(dòng)、向公司交付任何貨物或材料的延誤或由于任何不受公司控制的原因(無論是否具有上文規(guī)定的類似性質(zhì))造成的延誤,公司對(duì)經(jīng)銷商不承擔(dān)任何責(zé)任,并有權(quán)自行選擇(書面通知經(jīng)銷商)取消合同,或無任何責(zé)任將交付或以其他方式履行合同或其任何部分的時(shí)間延長(zhǎng),延長(zhǎng)的時(shí)間相當(dāng)于該交付或履行因本協(xié)議之前提及的任何限制而受阻的時(shí)間。
 
        盡管有上述條款的規(guī)定,如果公司延遲交付產(chǎn)品或其任何部分達(dá)一百八十(180)天或以上,經(jīng)銷商有權(quán)書面通知公司解除合同,但前提是,經(jīng)銷商有義務(wù)向公司支付向經(jīng)銷商交付的產(chǎn)品,接收公司為履行經(jīng)銷商的訂單而獲得的材料,并為公司支付費(fèi)用,以及在公司收到任何取消通知之前已完成的任何產(chǎn)品。
 
        點(diǎn)評(píng):上述不可抗力條款可適用于經(jīng)銷/購銷合同等,亮點(diǎn)在于對(duì)不可抗力做出了定義,并且規(guī)定了雙方在不可抗力極端情況之下解除合同的時(shí)間期限以及通知方式等。
 
        (B)
        Neither party shall be liable to the other to the extent that performance of its obligations (except for the payment of monies due hereunder) is hindered, delayed or prevented by Force Majeure provided that each party gives the other party prompt written notice of the occurrence of such Force Majeure and exerts good faith efforts to cure the breach. In the event of Force Majeure, the time for performance or cure will be extended for a period equal to the duration of the Force Majeure.   
 
        If the Force Majeure in question prevails for a continuous period in excess of six (6) months, parties shall enter into bona fide discussions with a view to alleviating its effects or to agreeing upon such alternative arrangements as may be fair and reasonable. If parties fail to reach a mutually acceptable arrangement within three (3) months, either party shall have the option to terminate this Agreement by giving fifteen (15) days notice in writing.  
 
        如果不可抗力阻礙、延遲或阻礙一方履行其義務(wù)(本協(xié)議項(xiàng)下到期款項(xiàng)的支付除外),一方對(duì)另一方不承擔(dān)任何責(zé)任,但前提是,每一方立即書面通知另一方該等不可抗力的發(fā)生并盡善意努力糾正違約。在發(fā)生不可抗力的情況下,履行或補(bǔ)救的時(shí)間將延長(zhǎng),延長(zhǎng)期相當(dāng)于不可抗力的持續(xù)時(shí)間。
 
        如果有爭(zhēng)議的不可抗力持續(xù)超過六(6)個(gè)月,雙方應(yīng)進(jìn)行善意討論,以減輕該等不可抗力的影響或商定可能公平合理的替代安排。如果雙方未能在三(3)個(gè)月內(nèi)達(dá)成共同可接受的安排,任何一方有權(quán)經(jīng)提前十五(15)日書面通知終止本協(xié)議。
 
        點(diǎn)評(píng):該不可抗力條款可適用于很多不同場(chǎng)景的跨境交易,亮點(diǎn)在于其規(guī)定了發(fā)生不可抗力情形時(shí)的通知形式,減少損失糾正違約,以及后續(xù)可操作性的一系列糾紛解決安排。
 
 
        (C)                                       
        Neither Party shall be in breach of this Agreement or liable to the other for any delay or failure of compliance with its obligations due to any event which is beyond its reasonable control including, without limitation any, act of god, epidemic, strike, breakdown of machinery, delay in delivery of materials by other parties, fire, flood, hurricane, tornado, earthquake, war, act of terrorism, embargo, riot, or an unforeseeable intervention of any government authority provided that the Party suffering such event notifies the other Party of it as soon as reasonably practicable after it occurs and that any such event shall not relieve the Licensee from its obligations to pay any amounts due and owing to Company in accordance with the terms of this Agreement.
 

         任何一方對(duì)于因超出其合理控制范圍的任何事件(包括但不限于任何天災(zāi)、流行病、罷工、機(jī)器故障、其他方延遲交付材料、火災(zāi)、水災(zāi)、颶風(fēng)、龍卷風(fēng)、地震、戰(zhàn)爭(zhēng)、恐怖行為、禁運(yùn)、暴動(dòng)或任何政府部門不可預(yù)見的干預(yù))導(dǎo)致的延遲或未能遵守其義務(wù)的任何違反本協(xié)議或?qū)α硪环匠袚?dān)責(zé)任,但前提是,遭受該等事件的一方在該等事件發(fā)生后合理盡快通知另一方,并且任何該等事件不得免除被許可方根據(jù)本協(xié)議的條款支付應(yīng)向公司支付的任何已經(jīng)發(fā)生的款項(xiàng)的義務(wù)。
 
        點(diǎn)評(píng):可借鑒該不可抗力條款中羅列了很多種不可抗力情形,其中包括流行病。
 
        (D)
        “Force Majeure Event” means a circumstance beyond a Party's reasonable control (and not involving any fault or negligence of the Party affected), including, without limitation, acts of God, war, strike, industrial action, catastrophes, or laws, regulations, acts or orders of any governmental agency or official thereof, communication line or utility failures, power failures.  Changes in business circumstances or business objectives shall not constitute a Force Majeure Event (in each case, whether or not relating to a Party’s workforce and whether or not beyond the reasonable control of the Party claiming Force Majeure);
 
        Neither the Franchisor nor the Franchisee will be responsible to the other for any failure or delay in performance of any obligation under this Agreement (except a payment obligation) solely and to the extent due to a Force Majeure Event.  Upon the occurrence of a Force Majeure Event, the affected Party shall give prompt notice to the other Party.
 
        In the event of the occurrence of any Force Majeure, the Parties shall use their reasonable endeavours to avoid or remove the inability to perform obligations under this Agreement.   In the event that the Force Majeure continues for a period of more than three (3) months from the date of occurrence and such effects of the Force Majeure cannot be reasonably removed, either Party may terminate this Agreement by giving not less than thirty (30) days’ written notice to the other Party.

        “不可抗力事件”系指超出一方合理控制(且不涉及受影響一方的任何過錯(cuò)或過失)的情形,包括但不限于自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭(zhēng)、罷工、勞工行動(dòng)、災(zāi)難、或任何政府機(jī)構(gòu)或官員的法律、法規(guī)、行為或命令、通訊線路或公用事業(yè)故障、停電。業(yè)務(wù)環(huán)境或業(yè)務(wù)目標(biāo)的變更不得構(gòu)成不可抗力事件(在每種情況下,無論是否與一方的勞動(dòng)力相關(guān),也無論是否超出聲稱發(fā)生不可抗力的一方的合理控制范圍);
 
        對(duì)于因不可抗力事件而未能或延遲履行在本協(xié)議項(xiàng)下的任何義務(wù)(付款義務(wù)除外),特許人和被特許人均不對(duì)另一方承擔(dān)責(zé)任。在不可抗力事件發(fā)生時(shí),受影響的一方應(yīng)立即通知另一方。
 
        如果發(fā)生任何不可抗力,雙方應(yīng)盡其合理努力避免或消除不能履行本協(xié)議項(xiàng)下義務(wù)的情形。如果不可抗力自發(fā)生之日起持續(xù)超過三(3)個(gè)月,并且該等不可抗力的影響無法合理消除,任何一方均可經(jīng)提前不少于三十(30)日書面通知另一方終止本協(xié)議。
 
        點(diǎn)評(píng):該不可抗力條款的亮點(diǎn)在于明確提出了業(yè)務(wù)環(huán)境或業(yè)務(wù)目標(biāo)的變更不得構(gòu)成不可抗力事件,而且明確規(guī)定了在不可抗力發(fā)生之后終止協(xié)議的時(shí)間節(jié)點(diǎn)和方式。
 
 
        三、下一步,如何用好 不可抗力 條款
 
         不論是基于中國(guó)法項(xiàng)下的《合同法》、其他國(guó)家相關(guān)法律法規(guī)案例亦或是相關(guān)合同不可抗力條款,此次疫情的事實(shí)很可能已經(jīng)構(gòu)成合同履行過程中的“不可抗力”。若構(gòu)成不可抗力,遭受不可抗力的一方可免除其部分或全部責(zé)任;若不可抗力致使合同目的不能實(shí)現(xiàn)的,則可以解除合同;但相關(guān)法律法規(guī)和相關(guān)合同條款也會(huì)規(guī)定遭受到不可抗力的一方應(yīng)當(dāng)積極向合同相對(duì)方履行通知義務(wù),并留存相應(yīng)證明。
        因此,現(xiàn)階段各企業(yè)為了減少或避免損失,當(dāng)務(wù)之急應(yīng)采取如下措施:
       (一)結(jié)合企業(yè)實(shí)際情況,從業(yè)務(wù)類型、合同已履行情況、合同未履行部分對(duì)經(jīng)營(yíng)收入的影響以及合同關(guān)于不可抗力的約定等內(nèi)容,初步評(píng)估此次疫情是否已嚴(yán)重影響合同的正常履行以及合同目的的實(shí)現(xiàn);
       (二)根據(jù)初步評(píng)估,結(jié)合相關(guān)合同的不可抗力條款的規(guī)定起草與合同相對(duì)方的“不可抗力溝通函”;
       (三)收集準(zhǔn)備不可抗力事實(shí)相關(guān)的證據(jù),包括但不限于向中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)等機(jī)構(gòu)申請(qǐng)不可抗力事實(shí)的證明文件等;
       (四)需要時(shí)可積極求助專業(yè)的律師團(tuán)隊(duì),特別是具備跨境交易經(jīng)驗(yàn)和爭(zhēng)議解決經(jīng)驗(yàn)的律師團(tuán)隊(duì)協(xié)助其積極應(yīng)對(duì);
       (五)另外,在今后的合同起草與談判中,尤其是跨境交易合同中設(shè)置完善的有針對(duì)性的不可抗力條款,以確保在此類事件發(fā)生時(shí)有予以免責(zé)、減少損失的可能性。
 



[版權(quán)聲明] 滬ICP備17030485號(hào)-1 

滬公網(wǎng)安備 31010402007129號(hào)

技術(shù)服務(wù):上海同道信息技術(shù)有限公司   

     技術(shù)電話:400-052-9602(9:00-11:30,13:30-17:30)

 技術(shù)支持郵箱 :12345@homolo.com

上海市律師協(xié)會(huì)版權(quán)所有 ?2017-2024